Traducteur de textes juridiques et financiers pour l’Allemand et le Français

Monsieur Lota est un passionné de langues et de cultures et a eu la chance de beaucoup voyager depuis tout petit, ce qui n’a fait que renforcer son enthousiasme et sa passion pour la communication multilingue et pour les pays étrangers.

Il est titulaire d’un DEUG en littérature et linguistique allemandes . Après ses études linguistiques, Monsieur Lota a passé une année en tant qu’Au-pair dans une famille hôte allemande à Dortmund (en Rhénanie-du-Nord-Westphalie), ce qui lui a permis d´approfondir ses connaissances linguistiques et culturelles sur l’Allemagne, ensuite il a fait des études d’économie et de gestion des entreprises à l’Université de Dortmund avec pour spécialisations l ‚audit, la fiscalité et le contrôle de gestion. Son mémoire de Master a porté sur «le financement des petites et moyennes entreprises » . 

En tant qu´étudiant, Monsieur Lota a pu acquérir sa première expérience en tant que traducteur de manuels d’utilisation de diverses voitures et machines importées. Il a également acquis des expériences en tant qu´interprète pour une agence de traduction à Dortmund et en tant que traducteur dans le cadre d’un projet à l’Institut de recherche environnementale de Dortmund (INFU).

Il a également de nombreuses années d’expériences (10 ans) en audit et en contrôle de gestion grâce à des postes occupés respectivement en audit (2 ans) ainsi qu’en comptabilité d’entreprise (8 ans).

En 2016, il a réussi à l’examen juridique de l’Université  de Nürtingen-Geislingen (HfWU) et a été par la suite assermenté et agrée près le tribunal régional supérieur de Düsseldorf comme traducteur et interprète pour le Français et l’Allemand, lui donnant ainsi l’autorisation d’interpréter devant les tribunaux et d’effectuer  des traductions assermentées.

Depuis 2016, Monsieur Lota travaille en tant que traducteur indépendant et est membre actif de l‘association des traducteurs et interprètes professionnels (ATICOM).